BACK
Cantata a Soprano e Basso BWV211

RECITATIV : Erzaehler
Schweigt stille,plaudert nichit,
und höret,was jetzt und geschieht;
Da koemmt Herr Schlendrian
mit seiner Tochter Lieschen her,
er brummt ja wie ein Zeidelbär;
hört selber,was sie ihm getan !
レシタチーヴォ(語り手)
お静かに、お喋りしないで、
聴いて下さい、今から起こることを。
さあシュレンドリアン氏が
娘のリースヒェンを連れてやってきます。
彼はアライグマみたいに呟いています。
聴きましょう、彼女が何をしたのかを。
ARIE : Schlendrian
Hat man nicht mit seinen Kindern
hunderttausend Hudelei !
Was ich immer alle Tage
meiner Tochter Lieschen sage,
gehet ohne Frucht vorbei.
アリア(シュレンドリアン)
子供のことでいろいろと
厄介事を背負い込むのは大変だ。
俺は毎日娘のリースヒェンに
云っていることは
全く聞き流されてしまう。
RECITATIV
Schlendrian

Du böses Kind, duloses Mädchen,
ach, wenn erlang ich meiner Zweck :
tu mir'den Coffee weg !
Lieschen
Herr Vater,seid doch nicht so scharf !
Wenn ich des Tages nicht dreimal
mein Schälchen Coffee trinken darf,
so werd ich ja zu meiner Qual
wie ein verdorrtes Ziegenbätchen.
シュレンドリアン
お前は聞き分けのないタチの悪い娘だ、
俺はいつ、お前からコーヒーを取り上げるという
目的を達することが出来るのか。
リースヒェン
お父さん、そんなにやかましく言わないで!
私は1日に3回
コーヒーを飲むのが駄目だというなら
私は苦痛で
干からびた羊の焼肉のようになるわ。
ARIE : Lieschen
Ei, wie schmeckt der Coffee sü&szl;ige,
lieblicher als tausend Küsse,
milder als Muscatenwein.
Coffee, Coffee mu&szl;ig ich haben,
und wenn jemand mich will laben,
ach, so schenkt mir Coffee ein!
アリア(リースヒェン)
まぁ、コーヒーはなんて美味しいの
千度の口付けよりも素敵で
ムスカートワインよりも甘いわ。
コーヒー、私にはコーヒーが必要よ
そして、私を元気つけたいなら
ああ、コーヒーを煎れて頂戴。

ソプラノとテノール、バスのカンタータです。
作詞者は不明。バッハ自身だったら如何しましょう(笑)
この曲の楽譜は直筆のコピーしかないので、解読が大変です。